Forum de Logopédie - Orthophonie de la H.E.L (Hazinelle)
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Forum de Logopédie - Orthophonie de la H.E.L (Hazinelle)

Partage entre étudiants et professionnels
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
La présentation sur le forum est OBLIGATOIRE ! Elle vous permettra d'accéder au forum. Vous avez 10 jours pour vous présenter. En l'absence de présentation votre compte sera supprimé !
Le deal à ne pas rater :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur Moulinex Companion ...
600 €
Voir le deal

 

 Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.

Aller en bas 
5 participants
AuteurMessage
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty11.04.11 22:39

Suite à plusieurs questions qui m'ont été posées concernant l'équivalence par plusieurs personnes, j'ai pensé qu'il serait intéressant que ceux et celles qui sont en démarche d'équivalence ou qui ont déjà fait l'équivalence de diplôme en France puissent en témoigner.

Témoignez donc de :
- vos démarches concernant la constitution du dossier ;
- vos démarches concernant la recherche de stage ;
- vos expériences de stage ;
- ou tout autre chose Smile


Alors, à vos claviers !! (J'm'y mettrai moi-aussi !! Dès que j'ai un peu d'tps Smile )

___________________________________

Infos sur les étapes de l'équivalence dans ce post, mais je ne sais pas si elles sont d'actualité car il me semble que ça ne passe plus par Paris, ms que c'est géré par les régions...
___________________________________


Dossier de demande d'équivalence

Ne pensant pas, en fin de 3ème, faire mon équivalence, je ne m'étais pas renseignée au préalable de toutes les démarches à effectuer pour constituer ce dossier ; j'ai pu recueillir des infos grâce à plusieurs amies et connaissances.

J'ai dû tout d'abord trouver où m'adresser afin d'obtenir les documents à remplir et à fournir pour constituer le dossier et où envoyer celui-ci. J'avais entendu parler que ce n'était plus à Paris qu'ils géraient les dossiers, mais dans les régions. J'ai donc pris contact avec la DRJSCS (Direction Régionale de la Jeunesse, du Sport et de la Cohésion Sociale) de Bourgogne pour ma part.

La personne de contact concernant les professions paramédicales (super gentille) m'a envoyé par mail les documents à compléter et la liste des documents à fournir. Ces documents peuvent varier d'une DRJSCS à une autre, mais voici les documents que j'ai moi-même dû fournir :
1. Le formulaire de demande d’autorisation de la page 4 complété (envoyé par la DRJSCS)
2. Photocopie lisible d’une pièce d’identité en cours de validité à la date de dépôt de dossier
3. Copie du titre de formation permettant l’exercice de la profession dans le pays d’obtention. Pour les infirmiers de spécialité : copie du titre de formation de spécialiste
4. Copie des diplômes complémentaires
5. Toutes pièces utiles justifiant des formations continues, de l’expérience et des compétences acquises au cours de l’exercice professionnel dans un Etat, membre ou partie, ou dans un Etat tiers
6. Déclaration de l’autorité compétente de l’Etat, membre ou partie, d’établissement, datant de moins d’un an, attestant de l’absence de sanctions
7. Copie des attestations des autorités ayant délivré le titre, spécifiant
- le niveau de la formation (doc remis lors du diplôme)
- le détail et le volume horaire des enseignements suivis année par année (docs remis lors du diplôme)
- contenu et durée des stages validés (doc à remplir et à faire tamponner par l'école)


Une fois tous le dossier complet, il faut l'envoyer à la DRJSCS par lettre recommandée avec accusé de réception. Et c'est là que j'ai appris qu'il y avait 4 mois de délai pour obtenir une réponse après réception du dossier par la DRJSCS... YOUPIE !


Inscription aux stages suite à la décision préfectorale

Endéans les 4 mois donc, une lettre de la DRJSCS arrive. Elle contient la décision préfectorale et la liste de toutes les DRJSCS de France.
La décision précise les domaines et heures à effectuer dans chacun d'eux si on souhaite faire les stages. Il est possible également de passer des examens. Il est demandé de s'inscrire soit au stage, soit à l'examen dans les 2 mois à partir de la réception du courrier à la DRJSCS de notre choix qui s'occupe de notre profession (pour moi, celles de Rhône-Alpes) ; et ce, en envoyant une demande écrite accompagnée d'une copie de la décision préfectorale.
J'ai choisi d'effectuer les stages trouvant cela plus enrichissant au niveau de ma formation.

Cette nouvelle DRJSCS m'a ensuite envoyé les documents concernant les stages :
- liste de stages ;
- notice de processus des stages (pour le stagiaire) ;
- notice pour les professionnels ;
- convention de stage ;
- rapport d'évaluation.


La recherche de stage a donc pu commencer, accompagnée de nouvelles démarches administratives...

Documents à avoir pour les stages

La DRJSCS demande que l'on ait :
- une attestation d'assurance couvrant les accidents et maladies de travail, ainsi que les dommages causés à des tiers (responsabilité civile) ;
- un certificat médical attestant que nous sommes à jour des vaccins obligatoires (antidiphtérique, antitétanique, antipoliomyélitique, antihépatite B, test tuberculinique)


Et les lieux de stage demandent (à voir selon les lieux) :
- une convention de stage (fournie par la DRJSCS) ;
- un CV ;
- un extrait de casier judiciaire ;
- ...


Recherche de stage

La liste de Bourgogne n'existant pas et dans l'obligation de prendre des stages agréés, j'ai dû me rabattre sur la liste de Rhône-Alpes, qui elle, est bien fournie. Quoique, fort centrée sur Lyon... J'ai en effet dû faire un tri des lieux les plus proches de Mâcon (à 1h max), ce qui m'a pris quelques jours... Ben oui, j'suis belge et ne connais pas du tout la région, du coup, tous les p'tits noms de villages, de quartiers, etc. ben j'y connais rien !! Alors, je copiais les adresses dans Mappy et regardais si l'itinéraire dépassait l'heure ou non, dans quelle direction c'était, etc. Wink

Ms j'en suis arrivée à la conclusion que seuls 2 centres qui m'intéressaient entraient dans mes critères... Et encore, à un peu plus d'une heure... L'institut qui s'occupe des sourds et dysphasiques a répondu positivement à ma demande, tandis que le second, accueillant des personnes laryngectomisés, m'a répondu par la négative... Heureusement, il reste les orthophonistes indépendantes !! Mais... Beaucoup ne veulent pas, n'ont pas le temps, ont déjà pris des stagiaires et font une "pause", ... Deux ont répondu qu'elles étaient ok, donc ça peut se faire ! Cependant, il me manque encore des domaines à voir... Ms je ne perds pas espoir (enfin, pas tous les jours ! lol).

Je suis actuellement en stage avec des sourds et dysphasiques, donc. Et les orthophonistes m'ont tuyauté pour un centre accueillant des IMC, donc je reprends espoir !! héhé Wink


à suivre...
Revenir en haut Aller en bas
elodie.so
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
elodie.so


Nombre de messages : 241
Age : 34
Localisation : liège
Année logo ou profession : logopède
Prénom : elodie

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty16.04.11 23:02

Et surtout quelqu'un peut expliquer ou donner un exemple de dossier avec le récapitulatif des heures de stage dans les domaines différents, car je comprends rien. Afin d'avoir un bon dossier .

Merci pour ce post Smile bonne idée Smile)))
Revenir en haut Aller en bas
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty16.04.11 23:28

Je ne comprends pas bien ta question...

La feuille à compléter avec les domaines, lieux et heures de stage, c'est l'école qui la fournit. Et il faut donc compléter par rapport aux stages que tu auras eu durant tes années d'étude.

Tu voudrais que je note les heures que j'avais écrites dans les différents domaines, ainsi que le nombre d'heures que je dois effectuer en compensation pour l'équivalence, c'est ça ?? Smile
Revenir en haut Aller en bas
elodie.so
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
elodie.so


Nombre de messages : 241
Age : 34
Localisation : liège
Année logo ou profession : logopède
Prénom : elodie

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty16.04.11 23:46

oui, lol voila enfin je comprends pas tout ce qu'on doit faire mais ça va venir hein c'est pleins de choses différentes alors bon dans la tête c'est compliqué
Revenir en haut Aller en bas
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty17.04.11 0:10

Ben pour le dossier, j'ai noté tout ce qu'il devait contenir pour ma part ! Smile Si tu as des questions plus précises concernant un document ou l'autre, je pourrai te répondre sans problème.

Concernant le récapitulatif de mes stages inséré dans mon dossier, le voici :
Types de Handicap - Établissement - Heures
- Déficiences motrices (IMC) - / - /
- Déficiences intellectuelles - Ecole Marcel Louis (adr.) - 85h
- Troubles du comportement et de la personnalité (autisme) - Ecole Marcel Louis (adr.) - 64,5h
- Pathologies développementales du LO - EDD "Maison Blanche" - 38,5h
- Troubles spécifiques du LE - CRF "La Courte Echelle" (adr.) - 100h
- Troubles du raisonnement (logico-math) - CRF + HEL (adr.) - 70h
- Troubles oro-myo-fonctionnels - HEL (adr.) - 35,5h
- Dysphonies - HEL (adr.) - 10h
- Laryngectomies avec ou sans implant phon. - / - /
- Déficiences auditives (enfants) - / - /
- Déficiences auditives (adultes) - HEL (adr.) - 30h
- Troubles aphasiques (AVC et trauma) - MRS (adr.) - 92,5h
- Troubles de la voix, de la parole et du lge ds mal. neurodégénératives - MRS (adr.) - 100h
TOTAL : 626h

Et pour ce qui est des stages de compensation pour l'équivalence, les voici :
Domaine - Heures
- Déficiences motrices (IMC) - 1sem (25h)
- Pathologies développementales du LO - 3sem (75h)
- Troubles spécifiques du LE - 1sem (25h)
- Dysphonies - 2sem (50h)
- Laryngectomies avec ou sans implant phon. - 2sem (50h)
- Déficiences auditives (enfants) - 2sem (50h)
TOTAL : 11sem (275h)


Voilà ! Smile Si tu as d'autres questions, n'hésite pas !! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
*aurore*
V.I.P
V.I.P
*aurore*


Nombre de messages : 987
Age : 38
Localisation : Liège
Année logo ou profession : Diplômée (sept 2011)
Prénom : Aurore

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty27.05.11 12:50

Merci pour toutes ces infos !
Je suis de la région rhône-alpes en plus !!!

Pour les stages comment cela se passe ? tu observes ? tu participes aux séances ?
Revenir en haut Aller en bas
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty29.05.11 21:16

De rien !!
Si tu veux, je t'enverrai l'adresse de la DRJSCS si tu ne l'as pas ?! Wink

Concernant les stages...

Lors de la rédaction de ce post, j'étais en stage pour deux semaines dans un institut pour jeunes sourds et dysphasiques pour valider mes 50 heures en surdité chez l'enfant (ils m'ont d'ailleurs validé 15h en LO en plus !). J'étais avec 4 orthos différents (oui, le masculin l'emporte, il y avait un homme !! waouuuw ! lol), car ils sont tous en temps partiel. C'est sympa, car du coup, je pouvais voir des pratiques et fonctionnements différents, mais aussi des enfants et jeunes différents.
C'était principalement de l'observation et un peu de participation lorsque ça pouvait se faire. Mais aucune prépa de séances, ce n'est pas possible car on ne connait pas les jeunes, les pathos, mais surtout : c'est trop court !!

En fait, je vois un peu ça comme les stages intensifs que l'on peut avoir en début d'année, sauf qu'on ne sera pas là par la suite, donc qu'on ne peut pas vraiment s'investir. Et puis ça dépend un peu des orthos, des lieux où on peut tomber. Il faut trouver le juste milieu entre participation aux séances, tout en laissant la réelle place à l'ortho. Sauf si elle propose de faire plus de choses, etc.

Sinon, j'ai fait également un autre stage de 2 semaines dans un cabinet libéral où 4 orthos sont en collaboration. Donc je voyageais un peu d'un cabinet à l'autre en fonction de ce que je voulais voir pour valider mes heures en LO et LE. Là, beaucoup moins de participation possible, sauf pour les jeux possibles à trois si toutefois l'enfant travaille toujours autant. Ms elles les voient tellement peu qu'il faut vraiment qu'elles bossent avec ces enfants. Par contre, j'ai découvert des formations, des jeux intéressants, et puis c'est ce que je veux faire plus tard, donc forcément, j'avais des questions à poser. Smile

Et puis un stage d'une semaine dans un centre d'éducation motrice avec des jeunes IMC donc. Et là, il y avait de nouveau 4 orthos et j'en ai suivi 2 plus précisément. J'ai pu voir des séances individuelles, des séances de groupes, des séances pluridisciplinaires... C'était vraiment hyper intéressant !! Et puis, j'ai pu observer en vrai des tableaux de communication, le logiciel Mind Express dont on entend tellement parler, et ça m'a vraiment beaucoup intéressée, puisque je n'avais pas eu l'occasion de voir cette population.

Et enfin, je commence un nouveau stage demain au service ORL d'un hôpital pour une durée de 4 semaines pour valider mes 50h en dysphonies et mes 50h en laryngectomies. Smile A suivre donc... Smile
Revenir en haut Aller en bas
*aurore*
V.I.P
V.I.P
*aurore*


Nombre de messages : 987
Age : 38
Localisation : Liège
Année logo ou profession : Diplômée (sept 2011)
Prénom : Aurore

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty29.05.11 21:19

Merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii !!!! Roooooooooooh ça donne envie tout ça Smile Smile
je n'ai pas encore l'adresse effectivement
je veux bien les infos sur la région Smile

Merci encore pour ton témoignage !!! Smile
Revenir en haut Aller en bas
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty29.05.11 21:26

Je pense que je vais faire un nouveau post où je noterai les adresses des DRJSCS, car je les ai toutes ! Wink
De rien !! Ca me fait plaisir, parce que je sais que ça m'a pas mal stressé, d'autant que comme je ne suis pas Française, je ne m'y étais pas intéressée, donc ce fut un peu difficile !! Wink

C'est lourd au niveau administratif et vraiment très long, mais bon au final, on s'en sort !!

Conseil que je n'ai pas eu : pour avoir du boulot en attendant l'équivalence, c'est possible dans certains centres, instituts, etc. S'ils ont vraiment besoin d'une orthophoniste, ils peuvent t'engager en tant qu'éducateur ou autre je pense. Je n'avais pas l'infos et c'est dommage, car j'avais trouvé 3 emplois que je n'ai pu exercer... Si j'avais su, j'aurai peut-être pu gagner un peu d'argent !! Et puis, il est possible de s'arranger avec eux pour avoir une "pause" lorsqu'il faudra faire les stages. J'ai eu cette infos par une ortho qui a fait ses études en Belgique qui bossait dans le cabinet libéral, mais ça fait 6 ans, donc elle ne sait pas si c'est encore possible, donc ça serait bien d'avoir d'autres témoignages.
Revenir en haut Aller en bas
*aurore*
V.I.P
V.I.P
*aurore*


Nombre de messages : 987
Age : 38
Localisation : Liège
Année logo ou profession : Diplômée (sept 2011)
Prénom : Aurore

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty29.05.11 21:36

oui oui je suis au courant ! c'est toujours possible ! Je connais quelques étudiantes qui ont fait la même chose (l'année dernière) en revenant en France.
Surtout dans les SESSED, CMPP.....
Revenir en haut Aller en bas
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty29.05.11 21:46

Ah ben si t'es déjà au courant, c'est parfait alors ! ^^
Revenir en haut Aller en bas
magali85
Etudiant(e) actif(ve)
Etudiant(e) actif(ve)



Nombre de messages : 65
Age : 38
Localisation : liège
Année logo ou profession : 3e année
Prénom : Magali

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty30.05.11 13:34

Merci pour toutes ces infos, c'est vraiment super ton témoignage Gé, j'ai appris plein de nouvelles choses Wink. C'est vraiment motivant et encourageant pour notre retour en France.
Bon courage à toi et continue de nous faire partager ton expérience Wink.

Revenir en haut Aller en bas
elodie.so
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
elodie.so


Nombre de messages : 241
Age : 34
Localisation : liège
Année logo ou profession : logopède
Prénom : elodie

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty30.05.11 14:35

merci beaucoup à toi Smile
Revenir en haut Aller en bas
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty30.05.11 18:46

De rien, de rien !! Je suis heureuse que mon expérience puisse servir à d'autres !! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty18.06.11 13:41

Bonjour à toutes (et tous),


Je reviens pour vous donner un peu des nouvelles de mon stage ORL ! Smile

Cela fait 3 semaines que j'y suis. Il y a d'autres stagiaires pour leur équivalence et c'est vraiment sympa de pouvoir échanger sur nos parcours. Il y a également 2 étudiantes de Lyon.

Le stage est plutôt cool : l'orthophoniste nous laisse quartier libre. Par contre, on ne voit pas tellement de rééducation. Nous faisons passer des audiométries, nous allons observer les consultations des médecins ORL et les aidons si nécessaire (leur apporter les fibroscopes, etc.), il est également possible d'aller observer des opérations !!! Bref, pas vraiment le boulot d'une logo-ortho, mais on apprend tout de même certaines choses, surtout en consult'. Certains médecins sont vraiment sympa et nous montrent et nous expliquent les différentes choses à voir dans la cavité buccale, dans les FN, le cavum, le pharynx et le larynx avec le fibroscope, etc.
Puis, on voit des personnes laryngectomisées (même si on ne voit pas les rééducs, c'est tout de même intéressant de les voir en "vrai").

Voilà, voilà. Donc tout se passe bien, l'orthophoniste est vraiment sympa, elle nous prend vraiment pour nous aider à valider nos stages et nous donne parfois un jour de congé. Apparemment elle valide nos heures sans soucis et met de chouettes commentaires sur l'éval, je vous dirai ça fin de semaine prochaine, lorsque j'aurai terminééé !! =)


A bientôt !!
Revenir en haut Aller en bas
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty28.06.11 10:33

Coucou,

Ca y est, j'ai fini mes stages de compensation pour l'équivalence de diplôme !!


Que se passe-t-il maintenant ??

Mes lieux de stage ont envoyé les rapports d'évaluation à la DRJSCS de Rhône-Alpes, là où je m'étais inscrite pour les stages.
Une fois tous en leur possession, ils vont les renvoyer à la DRJSCS de Bourgogne, là où j'ai envoyé mon dossier et où il est déjà passé en commission.
Mon dossier sera donc complété par ces rapports d'évaluation et repassera en commission. De là, j'aurai une nouvelle décision préfectorale, qui me dira probablement, je l'espère, que c'est tout bon !!

Je continuerai à vous expliquer les éventuelles démarches à faire, mais là, je n'y suis pas encore.
Mon dernier rapport doit être envoyé cette semaine en Rhône-Alpes. Je les ai tous envoyé par courrier électronique à la DRJSCS de Bourgogne pour qu'elle les récupère rapidement, mais lorsque je m'étais renseignée, la prochaine commission est en fin septembre... Donc à mon avis, j'aurai peu de nouvelles à vous donner à ce sujet avant septembre !! Wink


Sur ce, je vous dis bonnes vacances, bonne rechercher d'emploi et bonnes démarches d'équivalence !!
Revenir en haut Aller en bas
GéDub
Etudiant(e) Accros
Etudiant(e) Accros
GéDub


Nombre de messages : 262
Age : 37
Localisation : Wanze (BE)
Année logo ou profession : Logopède en classe d'intégration T8
Prénom : Géraldine D.

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty29.08.11 15:45

Salut les filles !

Quelques nouvelles...

Début juillet, de retour en Belgique, je reçois un appel de la DRJSCS de Rhône-Alpes... Madame Duranton m'explique qu'elle a bien reçu mes évaluations de stage, mais que deux d'entre eux ne se trouvent pas dans la liste et qu'elle ne peut donc pas envoyer d'attestation à la DRJSCS de Bourgogne... LE STRESS !! Pour l'un d'entre eux, je lui ai expliqué que les noms des orthophonistes n'étaient plus les mêmes car il y avait eu du changement, mais que l'adresse, je l'avais trouvée dans la liste : OK pour celui là. Pour le second, celui des 25h chez les IMC, je lui explique que j'ai eu l'adresse par un autre lieu de stage et que ça devrait être OK, puisqu'ils m'ont dit sur place qu'ils avaient déjà eu d'autres stagiaires pour l'équivalence. Mais rien à faire, elle ne les trouve pas sur la liste... Heureusement, elle est super sympa et me dit qu'elle va les contacter et contacter les écoles d'orthophonie pour vérifier que ce lieu de stage soit bien agréé. Je n'ai plus qu'à attendre son appel début de la semaine suivante... Je prie beaucoup pour que ça aille, car je n'ai pas vraiment l'envie, ni le temps de refaire un nouveau stage en France étant de retour en Belgique... Le lundi suivant, nouvel appel. C'est OK, le stage est bien agréé et elle peut envoyer le document en Bourgogne ! OUF, le soulagement !! Very Happy

Et donc, depuis la mi-juillet, je suis officiellement ORTHOPHONISTE !! Smile

Donc au final, cela m'aura pris un peu moins d'un an pour accomplir toutes ces démarches, un peu longues, un peu lentes, un peu rébarbatives, mais néanmoins riches en contacts humains. Smile L'attestation étant valable à vie (oui, oui, j'ai demandé pour être sûre ! lol), peut-être qu'un jour, je m'expatrierai en France, seul l'avenir nous le dira ! Smile


Et maintenant, j'attends d'autres témoignages !! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Audrey18
Nouveau
Nouveau



Nombre de messages : 18
Age : 33
Localisation : Liège
Année logo ou profession : 3ème
Prénom : Audrey

Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty06.09.11 19:27

Salut,

Je suis en plein dans les démarches des équivalences.
Mon dossier devrait être étudié en octobre par la DRJSCS Rhônes Alpes.
En attendant aurais-tu de bonnes adresses de maitres de stage qui accueillent des diplomés de belgique (partout en France)??
Je connais madame B*, j'ai fait un stage cet été à la croix rousse. C'est vrai que c'est THE lieu de stage pour toutes les filles revenant de Belgique.
MERCI POUR TA REPONSE.
Audrey


Dernière édition par GéDub le 20.12.11 23:45, édité 1 fois (Raison : * Pas de nom, droit privé. ;-))
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty
MessageSujet: Re: Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.   Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc. Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Equivalence française : Vos/Nos témoignages, démarches, etc.
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum de Logopédie - Orthophonie de la H.E.L (Hazinelle) :: L'équivalence en France : La bataille !!!-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser